المترجمة السورية علياء الزعبي تستعد لمعرض القاهرة 2026 بـ “لؤلؤة الصباح

**المترجمة السورية علياء الزعبي تستعد لمعرض القاهرة 2026 بـ “لؤلؤة الصباح”**

بعد الحضور المميز الذي سجلته في دورة عام 2025، تستعد المترجمة السورية الصاعدة **علياء الزعبي** للمشاركة في النسخة القادمة من **معرض القاهرة الدولي للكتاب 2026**، وذلك بعمل أدبي جديد يحمل عنوان **”Pearl of the Morning” (لؤلؤة الصباح)**، وهو ترجمة للعمل الكلاسيكي الشهير لرائد أدب الطفل العربي **كامل كيلاني**.

 

**تعاون أدبي بإشراف أبانوب وجدي**

 

يأتي هذا الإصدار تحت إشراف ومراجعة الكاتب والمترجم **أبانوب وجدي**، الذي وضع مقدمة الكتاب، ليشكل هذا التعاون ثنائياً أدبياً يهدف إلى تقديم التراث القصصي العربي في ثوب إنجليزي عصري، مع الحفاظ على روح النص الأصلي لكيلاني.

 

**من الطب إلى لغة الضاد: رحلة شغف**

 

تُعد علياء الزعبي، ابنة مدينة درعا السورية، نموذجاً ملهماً للتحول الشغوف؛ فقد بدأت مسيرتها بالحصول على دبلوم طبي فني في طب الطوارئ من جامعة دمشق، إلا أن عشقها للغات دفعها لتغيير مسارها الأكاديمي ودراسة الترجمة في ذات الجامعة.

 

وقد استطاعت الزعبي في وقت وجيز أن تثبت أقدامها كواحدة من أبرز المترجمات الصاعدات في سوريا، حيث سبق وأن قدمت أعمالاً مترجمة لكل من “مارك توين” و”أوسكار وايلد”.

 

**عن كتاب “لؤلؤة الصباح”**

 

الكتاب الجديد “Pearl of the Morning” يمثل خطوة هامة في مسيرة علياء، حيث تنقل عبره روائع كامل كيلاني إلى القارئ الغربي والمتحدثين بالإنجليزية. ويتميز الغلاف بتصميم بصري لافت يجسد ملامح بطلة القصة، مما يعكس العمق الإنساني والثقافي الذي تضمنه العمل.

مقالات ذات صلة